Ulasan 5 – Pendahuluan

Teman-teman, terima kasih telah berpartisipasi dalam latihan yang keempat ini. Seperti biasa, hasil terjemahan yang masuk saya beri tanda huruf tebal pada kata atau frasa yang perlu diperhatikan penerjemahnya. Silakan lihat hasil terjemahan masing-masing yang kini sudah ditayangkan, lalu lihat pembahasan tentang kata atau frasa tersebut dengan membuka artikel yang mengulas kalimat terkait. Jangan sungkan bertanya di halaman ulasan untuk kalimat tersebut kalau ada yang belum jelas.

Dalam menerjemahkan, pemahaman tentang konteks cerita itu penting agar kita bisa memilih padanan yang tepat. Itu sebabnya penerjemah dianjurkan membaca keseluruhan novel sebelum mulai menerjemahkan (atau harus ada tahap edit kalau langsung menerjemahkan tanpa membaca dulu).

Ini juga berlaku untuk teks pendek seperti ini. Perhatikan kata-kata yang menggambarkan tokoh (Leopold – flit, giddy, Maxwell – nursing wine, quietly, brooding), latar tempat (junket, soirée de publicité), tamu pesta (freeloader, pigging out, swilling, cannon fodder, paper the house). Setiap kumpulan kata ini saling memperkuat untuk membentuk gambaran utuh. Jadi, seyogianya diterjemahkan dengan memperhatikan konteks dan kata-kata terkait, tidak sebagai kata yang terpisah-pisah. Jangan bosan kalau dalam ulasan saya sering mengulang-ulang “dalam konteks cerita”.

Saya lihat penulis memilih kata dengan cermat untuk menghasilkan efek atau nuansa tertentu dalam teks ini. Berapa banyak yang berhasil Anda tangkap?

One thought on “Ulasan 5 – Pendahuluan

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s